SotaインタビューTOP

(翻訳はなるべく原文に沿っています。詳細は事実と異なることがあります) Translated by Sota Hirayama Fan Site in Japan
special thanks to sotahirayama.nl(転載禁止)
2005年12月30日に収録されたようです。

Portrait Sota Hirayama: (by Sander Berends)
平山相太の肖像(インタビューbyサンダーベレンズ)
Name: Sota Hirayama
名前:平山相太
Date and place of birth: ,, I am born on the 6th of June 1985 in Fukuoka. A city with 1.5 million residents located in the southern part of Japan. The biggest city of the island Kyushu, the most southern of the four big islands, that makes Japan. The soccerstadium was about an one hour drive from my hometown."
誕生日と故郷:「ボクは1985年6月6日福岡で生まれました。日本の4つの大きな列島のいちばん南にある九州にあって
150万人と中でも最大の街です。最も近いサッカースタジアムは家から車で1時間ぐらいにあるかな。」

At this moment I live in a beautifull part of Almelo.
I am 1.91 meter in height and I weigh 81 kg.
I don't have a girlfriend at this moment.
「ボクの身長は191cm、体重は81kg、今はこのアルメロの美しい街に住んでいて今のところ恋人はいません。」

My parents were not interested in soccer at all, until I daily took a ball with me to the soccerfield. They now enjoy it very much and support me. They both work, but it is in Japan uncommon to ask what occupation the parents have. people don't talk about it.
I also have a brother, Takeshi. He is a student at the University of Kyushu and he will visit me at the end of the football season. My parents haven't visit me until today...
「両親はボクがしょっちゅうサッカーボールを持ってグラウンドに出かけるようになるまでサッカーに全然興味が無かったみたい。
でも今では熱烈なサッカーファンだしボクをサポートしてくれてる。共働きだけど日本じゃ両親の仕事が何だとかは関心がなくて話さないなあ。
そしてタケシという兄貴がいる。九州大学の学生で今シーズンの終わりに(オランダに)会いに来てくれると思う。
両親は今日初めて来てくれてるよ。」

When I was 8 years I started playing soccer at Green Fields. Three year later I left for Naga Naga, a level higher. This club is named after the trainer Nagai.
After another two years I went to Kunimi, the school soccerteam. Two years after that, when I became 18, I left for Ibaraki to start university. I played for the university team from Tsukuba, the part of Ibaraki where the huge universitycomplex is located. There are living one million people over there.....
The university is know very well for it's quality through the whole country. I went to the university also for my social skills. Untill my 18th I only had played football...
「ボクは8歳の時にサッカーを始めたんだ。11歳になってナガイ監督のチーム「ナガナガ」に入った。ここはレベルが他より高かったと思う。
13の時国見に移って中学・高校とサッカーを続けた。18歳になって大学に入るため茨城に。そこで筑波大学の蹴球部員としてプレーしてた。
つくばっていうのは大規模な研究施設があって全体で100万人規模の地域なんだ。
筑波大っていうのは全国でも結構優秀で、それまでサッカー一筋だったボクは将来のことも考えてそこに行ったんだ。」

I play as a centre forward. My early years I played all over the field. But when I turned 11 years we had a training, finishing crosspasses. I headed almost all balls into the goal. Due to the fact that I was almost 10 centimeters taller than the rest of my teammates, I could easily win every duel. Physically I was strong. After that moment the trainer positioned me as a centreforward.
「ボクはセンターフォワードやってるけど子供の時はどこのポジションでもやってた。
でも11歳ぐらいのときクロスからシュートする練習をやってると、ボクはヘディングでほとんど全部ゴールを決める事ができた。
だって他のチームメイトより10cmくらい背が高かったからね。どんな試合でも簡単に勝ててたよ。身体も強かったし。
その頃から監督はボクをセンターフォワードに固定したんだ。」

I loved to play in Europe. I would like to develop as a football player to gain strenght en skills, so that I would be twice as good in to years from now. Almelo Heracles already was interested, when I went to Feijenoord Rotterdam. I realised that Feijenoord was to good for me. Therefor I went to Heracles Almelo, where I signed a three year contract. I didn't know Heracles, but found through the Internet a lot of information.
「ボクはヨーロッパでプレーしたかった。今から数年後はフィジカルもテクニックも倍になるようレベルを上げて良い選手になりたい。
フェイエノールトでテストを受けてるときにはヘラクレスはボクに興味を持っていてくれた。フェイエノールトはちょっとレベルが合わなくて
ヘラクレスにお世話になろうと3年契約を結んだ。ヘラクレスというクラブはそれまで知らなかったけどネットで情報収集してたね。 」

In Tsukuba I always trained on artificial grass pitches.When there is something new inveted, Japan wants to have it. Like the artificial grass. In Tsukuba the field was much harder. Not like the very good one here in Almelo. I don't have any problem to play on artifial grass.
「筑波にいた頃はいつも人工芝で練習してたよ。日本じゃ新しいモノはどんどん導入するから。でもアルメロみたいに良くなくて
すごく固いピッチだったなあ。 だから人工芝は慣れてるんだ。 」

When I was in Japan there was no time for vacation, although I played with the several youth teams in some European countries like Germany, Switserland and Italy. So I have seen some of the world.... During Christmas I went for Mallorca. A fellow Japanese soccerplayer, Yoshito Okubo plays there for Real Mallorca. I wold love to visit New York and Paris once...
「日本にいた時まったく休みはなかったよ。 まあユースの遠征でドイツやスイス、イタリアなんかは行ったことはあるけど・・・つい先日のクリスマス
休暇にスペインに行ってきた。マジョルカの大久保選手を訪ねたよ。これからはニューヨークやパリなんかも行ってみたいな。」

My favorite club in Japan was Tokyo Verdy. They were the first champions of Japan en played also the first in the proffesional league. I remeber this very well, because it was the sign as an 8 year old boy to be a proffesional football player later. I have visit the team only once, because it was a two hour flight from Fukuoka to Tokyo.
「ボクはJリーグじゃ東京ヴェルディが好きなんだ。Jリーグの初代王者だからね。(8歳の時の優勝は)今でもよく憶えてるよ。
あれがきっかけでサッカー選手になろうと思ったくらいだよ。でも今まで1回しか応援に行けなかったよ。
なにしろ福岡から東京まで飛行機で2時間くらいかかるからね。」

My favorite player is Zinedine Zidane. Not only the way he plays, but also his character. I will never forget an interview. He was just announced as Footballplayer of the year and earlier that year winner of the Champions League and the Worldcup together with Real Madrid. Then they asked him; You have won everything. What do you want more ? He answered; "I am just a player of Real Madrid. Without the other players I had never achieved all of this." This is why I appreciate Zinedine...
「ボクの好きな選手はジダン。プレーだけじゃなく人柄もいい。レアルマドリードにいてチャンピオンズリーグとワールドカップの2冠を得て
最優秀選手に決まった時のインタビューで「タイトル総ナメしたけどこれから狙うものはあるの?」と聞かれて「私はレアルの一員に過ぎない。
チームメイトがいなかったらどんなことも成し得てなかっただろう。」と応えていたのが印象深いな。」

Regarding the Worldchampionsship this year in Germany, I can tell you that Brasil will be the champion. japan will do better than The Netherlands, due to the fact that the group in which The Netherlands are is very hard. If Japan reaches the quaterfinals they have done very well. I think that there is just a slight chance that I will be in the team. I haven't heared from the Japanese Football Assosiation lately.
I played all teams from under 18 years up to the Olympic team in 2004. The last step I have to take... The National Team. Four years ago when the worldchapionship was held in our country I couldn't visit the matches. I was very busy at the Kunimi School.
「今年のドイツワールドカップだけどブラジルが優勝しそう。日本代表はオランダより善戦するかもしれないよ。オランダはキツい予選グループに
入っちゃったからねえ。日本はベスト8に進めたら成功だろう。ボクがフル代表に選ばれるのは最近は協会から何も聞かないので
ほんの少しの確率かな・・・
ボクはU-18代表をはじめに五輪代表まで全ての世代で代表としてプレーしてきた。後はフル代表だけなんだけどなあ。
4年前の日本でのワールドカップは国見高でものすごく忙しい日を送っていたから1試合も見に行けなかったよ。」

My favorite hobbies are watching DVD's. My parents send me some, together with recorded video's. On the tapes are Japanese tv series and movies.
I will finish my study sportscience. I only don't know when.. Furthermore I rest a lot, read books and manga's, Japanese comic books.
「ボクの趣味はDVDを観ること。両親は日本のテレビ番組を録画したビデオを送ってくれる。(休学中の)スポーツ科学の勉強はいつになるか
分からないけどきっちり終らせたいと思ってる。 息抜きに本や漫画をたくさん読んでるよ。」

My favorite music is R&B and romantical music. We call them "barados" . I have a lot of music dvd's.
「ボクの好きな音楽はR&Bや”バラード”とよばれるロマンチックな曲だな。音楽DVDもいっぱい持ってるよ。」

My favorite movie is John Q with Denzel Washington. He is a father with a very sick son. He has no money to have him hospitalized. He goes into a hospital a does not leave without his son being treated.
「気に入ってる映画はデンゼルワシントンの「ジョンQ」かな。重病の息子を助けるために、お金が無い父が病院を乗っ取ってしまうんだ。」

Dutch television I don't understand. I see a kind of Japanese soap, that is there for years.. My parent always record it for me.
「オランダ語のテレビは全然分からないよ。日本のTVドラマなんか録画して送ってくれるんで見てるよ。」

Favorite food is rice. I also eat some Dutch foor like mussels, haring and the famous Dutch kroket. I went to the Japanese restaurant in Almelo once. I left when I had not received the main dish after three hours.
「食べ物はやっぱりごはんだね。 アルメロでも日本料理のお店に一度行ったよ。3時間経ってもメインの料理が出てこなかったので
出て行ったけどね(?)

The most beautiful goal I scored was the header with the Japanese team against Holland.
「いちばん良かったゴールはユースでオランダ相手に決めたヘッドかなあ。」

My best game I played during a districts final for schools. I scored twice and we won the tournament.
「いちばん良かった試合は高校選手権の決勝かな。2点取ったし優勝もしたし。」

Tonight we will play Vitesse. We will win with 2-1. I will score twice, laughing..... Vitesse is a good opponent and it wont be easy. In the midfield there is a good player who has a great pass and is physically very strong. They mostly win a lot of personal duels.
「今晩フィテッセ戦がある。中盤にはパスセンスもあって身体も強い選手がいるんで手強い相手だけど2対1で勝つよ。ボクが2点取ってね(笑)。」

When Heracles Almelo will end the season in 10th place we did very well. As a team we will do everything to succeed and will try to end above the red line.. I have a really good feeling about doing so.
ヘラクレスは10位内でシーズンを終えれば大成功だと思う。 チームは降格しないよう全力を尽くすし、ボクも大丈夫だという感じがするよ。」
(了)


SotaインタビューTOP